RUS  ENG
Полная версия
ЖУРНАЛЫ // Системы и средства информатики // Архив

Системы и средства информ., 2023, том 33, выпуск 1, страницы 14–23 (Mi ssi866)

Эта публикация цитируется в 2 статьях

Корпусные данные при контрастивном изучении пунктуации

В. А. Нуриев, М. Г. Кружков

Федеральный исследовательский центр «Информатика и управление» Российской академии наук

Аннотация: Рассматриваются возможности использования корпусных данных при контрастивном исследовании пунктуации. Пунктуационные системы разных языков не всегда совпадают. В таких случаях пунктуационное оформление исходного (ИТ) и переводного текстов (ПТ) не может быть одинаковым. Проблемы межъязыковой пунктуационной асимметрии изучает контрастивная пунктуация — малоразработанная область лингвистики. Переводчику необходимо иметь четкое представление об этих межъязыковых расхождениях, чтобы оценить, насколько индивидуализирована пунктуационная манера в ИТ, и понять, как ее представить в ПТ. Для этого он может использовать различные информационные ресурсы, которые создаются в рамках информатики, компьютерной лингвистики и корпусного переводоведения. Один из таких ресурсов — надкорпусные базы данных (НБД), разрабатываемые в Федеральном исследовательском центре «Информатика и управление» Российской академии наук, позволяющие обрабатывать широкий массив параллельных текстов на разных языках и собирать эмпирические данные. Показано, как этот информационный ресурс можно использовать для контрастивного изучения пунктуации. В качестве иллюстративного материала привлекаются данные по нескольким пунктуационным знакам в русском и французском языке.

Ключевые слова: пунктуация, контрастивные исследования, перевод, художественный перевод, межъязыковая асимметрия, корпусное переводоведение, надкорпусная база данных, параллельный корпус, французский язык, русский язык.

Поступила в редакцию: 31.01.2023

DOI: 10.14357/08696527230102



© МИАН, 2024