RUS  ENG
Full version
JOURNALS // Informatika i Ee Primeneniya [Informatics and its Applications] // Archive

Inform. Primen., 2013 Volume 7, Issue 2, Pages 100–109 (Mi ia266)

This article is cited in 16 papers

Information technologies for creating the database of equivalent verbal forms in the Russian–French multivariant parallel corpus

S. Loiseaua, D. V. Sitchinavab, A. A. Zalizniakcd, I. M. Zatsmand

a Université Paris 13, Sorbonne Paris Cité, Laboratoire LDI (Lexiques, dictionnaires, informatique), CNRS, UMR 7187
b Institute of the Russian Language of the Russian Academy of Sciences
c Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences
d IPI RAN

Abstract: The Russian-French parallel corpus as a part of the Russian National Corpus (RNC) is being transformed into a multivariant corpus with several translations corresponding to each original texts. Concurrently, a Database of functionally equivalent lexicogrammatical verbal forms is being created using the multivariant corpus. The main purpose of database creation is to calculate the statistical estimates of the equivalences between Russian and French verbal forms. The paper discusses an information technology for creating the Russian-French multivariant parallel corpus and the database simultaneously.

Keywords: parallel multivariant corpora; Russian National Corpus; information technologies; XML marking up Russian–French parallel texts; lexicogrammatical form; functional equivalence; statistical estimates of equivalences.

Language: English



© Steklov Math. Inst. of RAS, 2024