Abstract:
The resources of information and communication technologies “Refillable linguistic data base on translation difficulties” and “Subject-oriented thesaurus of Russian-French parallel texts” are discussed. The resources are at the design stage and to be implemented simultaneously with the Russian-French parallel corpus of belles-lettres. Apart from the functionality, linguistic and cognitive aspects of expert interaction within the task of the Russian-French parallel texts processing through cooperative efforts are considered.
Keywords:cognitive interoperability; task of natural language processing; Russian-French parallel texts.