Аннотация:
В последние десятилетия проблемы лингвоспецифичности в русском языке привлекают пристальное внимание исследователей, хотя до последнего времени они рассматривались без привлечения корпусных методов. В этой работе описываются новые методы исследования лингвоспецифичности русских коннекторов с привлечением статистического анализа аннотированных параллельных корпусов. Русско-французские и франко-русские параллельные тексты обрабатываются с помощью Надкорпусной базы данных коннекторов, разработанной специально для аннотирования переводных соответствий, выявляемых в параллельных корпусах. Каждое переводное соответствие включает в себя аннотацию русского коннектора и его переводного эквивалента, что позволяет генерировать статистические данные по различным типам моделей перевода — на основе предлагаемых для коннекторов параметров лингвоспецифичности. В качестве примера в данной работе рассматриваются два русских коннектора: или и а то. На основе предлагаемых статистических параметров будет показано, что или имеет очень низкий уровень лингвоспецифичности в сопоставлении с французским языком, в то время как коннектор а то обладает высокой лингвоспецифичностью. Результаты данного исследования могут быть востребованы в информатике (машинный перевод, статистический анализ текстовых данных), а также в различных областях, связанных с контрастивными лингвистическими исследованиями, таких как лексическая типология, лексикография и переводоведение.