RUS  ENG
Полная версия
ЖУРНАЛЫ // Информатика и её применения // Архив

Информ. и её примен., 2021, том 15, выпуск 2, страницы 104–111 (Mi ia735)

Эта публикация цитируется в 1 статье

Методы оценки качества машинного перевода: современное состояние

В. А. Нуриев, А. Ю. Егорова

Институт проблем информатики Федерального исследовательского центра «Информатика и управление» Российской академии наук

Аннотация: Представлен обзор современных методов оценки качества машинного перевода (МП). В основе этих методов лежат два подхода — автоматический и экспертный. Автоматическая оценка построена на сопоставлении с референтным (профессиональным/эталонным) переводом (РП). Экспертная (с привлечением человека-эксперта) учитывает в первую очередь функциональность: качество перевода оценивается в прагматико-функциональном аспекте, т. е. принимается во внимание, насколько полученный перевод справляется со своими задачами. В первой части статьи рассматривается ряд метрик, используемых для автоматической оценки МП, отмечаются их недостатки и описываются новые направления в их разработке. Вторая часть статьи сфокусирована на экспертной оценке МП. Здесь приведены несколько основных способов такой оценки: оценивание в соответствии с критериями точности и естественности, ранжирование переводов, прямое оценивание, оценка с учетом коэффициента редактирования перевода человеком, аннотирование перевода с применением типологии ошибок.

Ключевые слова: машинный перевод, качество перевода, оценка качества машинного перевода, автоматические метрики, прямое оценивание, типология ошибок машинного перевода.

Поступила в редакцию: 14.04.2021

DOI: 10.14357/19922264210215



© МИАН, 2024