Аннотация:
Рассматриваются подходы к определению качества машинного перевода (МП)
и несколько методов его оценки. Целью статьи является обзор ряда методов и подходов
к экспертной и автоматической оценке качества МП. В первой части описываются
методы относительной экспертной оценки (ранжирование переводов) и абсолютной
оценки, основанной на штрафах за ошибки в переводе, а также программное обеспечение
и алгоритмы, упрощающие экспертную оценку и обрабатывающие экспертные суждения.
Наибольшее внимание уделяется типологии ошибок DQF/MQM
(Dynamic Quality Framework — Динамическая модель оценки качества,
Multidimensional Quality Metrics — Многомерные метрики качества)
как наиболее гибкой
и не нацеленной на ограниченную предметную область. Вторая часть статьи посвящена
обзору метрик автоматической оценки качества МП, не использующих знания об
исходном и переводящем языке, а также коэффициентам корреляции экспертной
и автоматической оценки.
Ключевые слова:качество машинного перевода, машинный перевод, метрики автоматической оценки качества машинного перевода, ранжирование переводов, типологии ошибок машинного перевода, экспертная оценка качества перевода.