RUS  ENG
Полная версия
ЖУРНАЛЫ // Системы и средства информатики // Архив

Системы и средства информ., 2019, том 29, выпуск 4, страницы 106–118 (Mi ssi676)

Эта публикация цитируется в 2 статьях

О методах оценки качества машинного перевода

А. К. Рычихин

Институт проблем информатики Федерального исследовательского центра «Информатика и управление» Российской академии наук

Аннотация: Рассматриваются подходы к определению качества машинного перевода (МП) и несколько методов его оценки. Целью статьи является обзор ряда методов и подходов к экспертной и автоматической оценке качества МП. В первой части описываются методы относительной экспертной оценки (ранжирование переводов) и абсолютной оценки, основанной на штрафах за ошибки в переводе, а также программное обеспечение и алгоритмы, упрощающие экспертную оценку и обрабатывающие экспертные суждения. Наибольшее внимание уделяется типологии ошибок DQF/MQM (Dynamic Quality Framework — Динамическая модель оценки качества, Multidimensional Quality Metrics — Многомерные метрики качества) как наиболее гибкой и не нацеленной на ограниченную предметную область. Вторая часть статьи посвящена обзору метрик автоматической оценки качества МП, не использующих знания об исходном и переводящем языке, а также коэффициентам корреляции экспертной и автоматической оценки.

Ключевые слова: качество машинного перевода, машинный перевод, метрики автоматической оценки качества машинного перевода, ранжирование переводов, типологии ошибок машинного перевода, экспертная оценка качества перевода.

Поступила в редакцию: 30.08.2019

DOI: 10.14357/08696527190410



© МИАН, 2024